
2026 ജനുവരി 16-ന്, നെറ്റ്ഫ്ലിക്സിലൂടെ ലോകമെമ്പാടും ഒരേസമയം റിലീസ് ചെയ്ത 'ഈ പ്രണയം വിവർത്തനം ചെയ്യാമോ?' (Can This Love Be Translated?) എന്നത് ഒരു ലളിതമായ റൊമാന്റിക് കോമഡിയുടെ അതിരുകൾക്കപ്പുറം, ഭാഷയും വികാരവും, സ്റ്റാർഡം എന്ന ആധുനിക പൗരാണിക കഥയും എങ്ങനെ പരസ്പരം ഇടപെടുന്നു എന്നതിനെക്കുറിച്ച് അന്വേഷിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന സാംസ്കാരിക പാഠമായി ഉയർന്നു. ഹോങ് ജങ്-ഉൻ, ഹോങ് മിറാൻ എഴുത്തുകാരുടെ (ഇനി ഹോങ് സഹോദരിമാർ) തിരിച്ചുവരവായി നിർമ്മാണ ഘട്ടം മുതൽ വലിയ പ്രതീക്ഷകൾ സൃഷ്ടിച്ച ഈ കൃതി, ബഹുഭാഷാ വിവർത്തകനായ ജു ഹോജിൻ, ആഗോള ടോപ് സ്റ്റാർ ചാ മു ഹീ എന്നിവരുടെ ബന്ധത്തിലൂടെ 'വിവർത്തനം ചെയ്യാനാവാത്ത മനുഷ്യന്റെ സത്യസന്ധത' എന്ന വെല്ലുവിളിയെ ദൃശ്യവൽക്കരിക്കുന്നു. യൂ യങ്-ഉൻ സംവിധാനം ചെയ്ത ഈ നാടകത്തിന്റെ സൂക്ഷ്മമായ സംവിധാനവും, കൊറിയ, ജപ്പാൻ, കാനഡ, ഇറ്റലി എന്നിവിടങ്ങളിലായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്ന വൻതോതിലുള്ള ലൊക്കേഷനുകളും ഈ നാടകത്തിന്റെ വികാരപരമായ സ്പെക്ട്രം അതിരുകൾക്കപ്പുറം വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഹോങ് സഹോദരിമാർ 'മാസ്റ്റർസ് സൺ', 'ഹോട്ടൽ ഡെൽ ലൂന', 'അൽക്കമി ഓഫ് സോൾസ്' എന്നിവയിലൂടെ ഫാന്റസി, റൊമാൻസ് എന്നിവയെ സംയോജിപ്പിച്ച അപൂർവമായ കഥാപരമായ ശൈലി നിർമ്മിച്ചു. 'ഈ പ്രണയം വിവർത്തനം ചെയ്യാമോ?' എന്നത് അവരുടെ മുൻ കൃതികളിൽ കാണിച്ചിരുന്ന അതീന്ദ്രിയ ഘടകങ്ങൾക്കു പകരം 'ഭാഷ' എന്ന ഏറ്റവും യാഥാർത്ഥ്യവും സങ്കല്പികവുമായ ഉപകരണം കഥയുടെ കേന്ദ്ര അക്ഷമായി സ്വീകരിച്ചുവെന്നതിൽ ഒരു പ്രധാന മാറ്റം കാണിക്കുന്നു. കൃതിയുടെ പ്രാരംഭ ആലോചന 2019-ലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോകുന്നു, നീണ്ട കാലയളവിൽ പാകപ്പെട്ട ശേഷം നെറ്റ്ഫ്ലിക്സ് എന്ന ആഗോള പ്ലാറ്റ്ഫോമിൽ എത്തി.
ആഗോള ആരാധകർ ഹോങ് സഹോദരിമാരുടെ പ്രത്യേകതയുള്ള രസകരമായ സംഭാഷണവും കഥാപാത്രങ്ങളുടെ ക്രമീകരണവും സ്വാഗതം ചെയ്യുമ്പോഴും, ഈ കൃതിയിൽ ശ്രമിച്ച മനശ്ശാസ്ത്രപരമായ ആഴത്തിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. പ്രത്യേകിച്ച് തുടക്കത്തിലെ ലളിതമായ റൊമാന്റിക് കോമഡി അന്തരീക്ഷത്തിൽ നിന്ന് അവസാന ഭാഗത്തിലെ ഗുരുതരമായ ട്രോമാ കഥയിലേക്ക് മാറ്റം, ഹോങ് സഹോദരിമാരുടെ നാടകത്തിന്റെ സാധാരണ പാറ്റേൺ ആയിരുന്നുവെങ്കിലും, ഈ തവണ 'ഡിസോസിയേറ്റീവ് ഐഡന്റിറ്റി ഡിസോർഡർ' എന്ന വിഷയത്തിലൂടെ ആ മാറ്റത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പരമാവധി വർദ്ധിപ്പിച്ചുവെന്ന വിശകലനം പ്രബലമാണ്. കിം സിയോൺഹോ അവതരിപ്പിക്കുന്ന ജു ഹോജിൻ ഇംഗ്ലീഷ്, ജാപ്പനീസ്, ഇറ്റാലിയൻ, ചൈനീസ് ഭാഷകളിൽ പ്രാവീണ്യമുള്ള പ്രതിഭാശാലിയായ വിവർത്തകനായി സജ്ജീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹത്തിന്റെ തൊഴിൽ സിദ്ധാന്തം 'നിഷ്പക്ഷത'യും 'വ്യക്തത'യുമാണ്. സംസാരിക്കുന്നവരുടെ ഉദ്ദേശ്യം അതേപടി കൈമാറുന്ന ഉപകരണമായി അദ്ദേഹം സ്വയം നിർവചിക്കുന്നു, എന്നാൽ ചാ മു ഹീ എന്ന നിയന്ത്രിക്കാനാവാത്ത വ്യത്യാസം കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ ആ സിദ്ധാന്തം തകർന്നുതുടങ്ങുന്നു. ഹോജിൻ മു ഹീയുടെ കഠിനവും നശിപ്പിക്കുന്നതുമായ പ്രസ്താവനകളെ പൊതുജനം സ്വീകരിക്കാൻ കഴിയുന്ന മൃദുവായ ഭാഷയിലേക്ക് "എഡിറ്റ്" ചെയ്ത് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു, ഇത് ലളിതമായ ഭാഷാ കൈമാറ്റത്തെക്കാൾ ഒരു വ്യക്തിയുടെ സാമൂഹിക സ്വയം സംരക്ഷിക്കുന്ന പ്രവർത്തിയായി വ്യാപിക്കുന്നു.
മറ്റൊരു വശത്ത്, ഗോ യൂൻജങ് അവതരിപ്പിക്കുന്ന ചാ മു ഹീ, സോംബി സിനിമ 'ദി ക്വയറ്റ് വുമൺ' (The Quiet Woman) എന്ന ചിത്രത്തിലെ ദോറാമി വേഷം ചെയ്തതിലൂടെ ലോകപ്രശസ്ത താരമായി മാറിയ വ്യക്തിയാണ്. അവൾ പൊതുജനങ്ങൾക്കു മുമ്പിൽ പരിപൂർണ്ണവും സുന്ദരവുമായ ഐഡോളാണ്, എന്നാൽ സ്വകാര്യമായി അത്യന്തം നേരിട്ടുള്ളതും ചിലപ്പോൾ ക്രൂരമായി സത്യസന്ധവുമായ ഇരട്ടമുഖം ഉള്ളവളാണ്. ആഗോള ആരാധകർ മു ഹീയുടെ ഈ സ്വഭാവം ലളിതമായ സ്വഭാവദോഷമല്ല, മറിച്ച് മറ്റുള്ളവരിൽ നിന്ന് പരിക്കേൽക്കാതിരിക്കാൻ നിർമ്മിച്ച പ്രതിരോധ ഉപാധിയാണെന്ന് ആഴത്തിൽ അനുഭാവം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. ഹോജിന്റെ വിവർത്തനം മു ഹീയും ലോകവും തമ്മിലുള്ള ഒരു കുഷൻ സോണിന്റെ പങ്ക് വഹിക്കുന്നു. എന്നാൽ കഥ പുരോഗമിക്കുമ്പോൾ ഹോജിൻ മു ഹീയുടെ വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്ന ഏക വ്യക്തി അല്ല, അവളുടെ സത്യസന്ധത "കേൾക്കുന്ന" ഏക വ്യക്തിയാണെന്ന് തിരിച്ചറിയുന്നു. ഇത് ഭാഷാപരമായ തൊഴിൽ വികാരപരമായ അടുപ്പത്തിലേക്ക് മാറുന്ന പ്രക്രിയയെ സൂക്ഷ്മമായി ചിത്രീകരിക്കുന്നു, വിവർത്തകൻ ലക്ഷ്യത്തിന്റെ വികാരങ്ങളോട് ഐക്യപ്പെടുന്ന അപകടകരമായ അതിർത്തിയെ അന്വേഷിക്കുന്നു. കിം സിയോൺഹോ നിയന്ത്രിതമായ അന്തർലീന അഭിനയത്തിലൂടെ വികാരങ്ങളുടെ ചലനം ഫലപ്രദമായി പ്രകടിപ്പിച്ചു, ഇത് 'ഹോംടൗൺ ചാ ചാ ചാ'യിൽ കാണിച്ചിരുന്ന സൗമ്യമായ ആകർഷണത്തേക്കാൾ വ്യത്യസ്തമായ ആഴം സമ്മാനിച്ചുവെന്ന വിലയിരുത്തൽ ലഭിക്കുന്നു.
ആഗോള ആരാധകർക്കിടയിൽ ഏറ്റവും ചൂടേറിയ ചർച്ചയായ വിഷയം എപ്പിസോഡ് 7-ൽ സംഭവിച്ച തീവ്രമായ ടോൺ മാറ്റമാണ്. നാടകം തുടക്കത്തിലെ പ്രകാശമുള്ള യാത്രാ ഫോർമാറ്റിൽ നിന്ന് അപ്രതീക്ഷിതമായി മനശ്ശാസ്ത്ര ത്രില്ലർ അല്ലെങ്കിൽ ഹൊറർ നിറമുള്ള മനുഷ്യ നാടകത്തിലേക്ക് കുതിക്കുന്നു. ഈ മാറ്റത്തിന്റെ കേന്ദ്രത്തിൽ മു ഹീയുടെ മറ്റൊരു സ്വയം 'ദോറാമി' ഉണ്ട്.
ദോറാമി ലളിതമായ ഭ്രമാതീതമായി മാറാതെ, മു ഹീ അത്യന്തം ആശങ്ക അനുഭവിക്കുന്നപ്പോൾ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന വ്യത്യസ്തമായ വ്യക്തിത്വമായി ചിത്രീകരിക്കുന്നു. മു ഹീ പരോക്ഷമായ പ്രസ്താവനകളിലൂടെ സ്വയം സംരക്ഷിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ദോറാമി നിസ്സങ്കോചവും ആക്രമണപരവുമായ പ്രശ്ന സൃഷ്ടിക്കുന്നവളായിട്ടുള്ള മുഖം പരിപൂർണ്ണമായി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. ഈ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ച് ആഗോള ആരാധകരുടെ പ്രതികരണം രണ്ട് അറ്റത്തായി വിഭജിക്കുന്നു.
പുതുമയുള്ള കഥാപരമായ ഉപകരണം എന്ന നിലപാട്: ദോറാമിയെ മു ഹീയുടെ അന്തർലീന വിമർശകയോ ആത്മവിശ്വാസക്കുറവ് ദൃശ്യവൽക്കരിച്ച സാന്നിധ്യമോ എന്ന നിലയിൽ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്ന ആരാധകർ, ഈ ഉപകരണം ആശയവിനിമയത്തിന്റെ ബുദ്ധിമുട്ടിനെ പ്രതീകാത്മകമായി നല്ല രീതിയിൽ കാണിക്കുന്നു എന്ന് പ്രശംസിക്കുന്നു. പ്രത്യേകിച്ച് ഗോ യൂൻജങ് രണ്ട് വ്യക്തിത്വങ്ങളെ ശബ്ദ ടോൺ, ശരീരഭാഷ എന്നിവയിലൂടെ പൂർണ്ണമായി വേർതിരിച്ചെടുത്ത അഭിനയശേഷിയെക്കുറിച്ച് ഉയർന്ന മാർക്ക് നൽകുന്നു.
സാധുതയുടെ നാശം എന്ന നിലപാട്: റൊമാന്റിക് കോമഡി പ്രതീക്ഷിച്ച പ്രേക്ഷകർക്ക് ഡിസോസിയേറ്റീവ് ഐഡന്റിറ്റി ഡിസോർഡർ (DID) എന്നത് ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കി. ചില വിമർശകർ ഇതിനെ "അപകടം സംഭവിച്ച കാറിൽ തീ കൊളുത്തി അത് ഉപമയെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്ന പോലെ" എന്ന് ശക്തമായി വിമർശിച്ചു. കൂടാതെ മാനസിക രോഗത്തെ ലളിതമായ കഥാപരമായ ഉപകരണമായി ഉപയോഗിച്ചുവെന്നോ അല്ലെങ്കിൽ രോമാന്റിസൈസ് ചെയ്തുവെന്നോ ആശങ്കയും ഉയർന്നു.
നാടകം അവസാന ഭാഗത്ത് ദോറാമിയുടെ ഉത്ഭവം മു ഹീയുടെ ബാല്യകാല ട്രോമയുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. മു ഹീയുടെ മാതാപിതാക്കൾ മരിച്ചെന്ന് കരുതിയിരുന്ന ഭാവി സത്യവും, അമ്മ തന്നെ നശിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിച്ച ഓർമ്മയും പ്രതിഫലിപ്പിച്ച സാന്നിധ്യമാണ് ദോറാമിയെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വികസനം കൃതിയെ ലളിതമായ പ്രണയകഥയിൽ നിന്ന് ചികിത്സാ കഥയിലേക്ക് ഉയർത്താൻ ശ്രമിച്ചെങ്കിലും, 12 എപ്പിസോഡുകളെന്ന ചുരുങ്ങിയ ദൈർഘ്യത്തിൽ എല്ലാ സൂചനകളും സംഘർഷങ്ങളും പരിഹരിക്കാൻ പര്യാപ്തമായിരുന്നില്ല എന്ന വിമർശനവും ഒഴിവാക്കാനായില്ല. 'ഈ പ്രണയം വിവർത്തനം ചെയ്യാമോ?' സോൾ മാത്രമല്ല, ജപ്പാൻ ടോക്യോ, കാനഡ കാല്ഗറി, ബാൻഫ്, ഇറ്റലി ടുസ്കാനി എന്നിവിടങ്ങളിലായി ലോകമെമ്പാടും വേദിയാക്കുന്നു. ഹോങ് സഹോദരിമാർ ഈ രാജ്യങ്ങൾ ലളിതമായ പശ്ചാത്തലമല്ല, മറിച്ച് നായകരുടെ യാത്രയിൽ പങ്കാളികളായ "മറ്റൊരു കഥാപാത്രം" എന്ന് വ്യക്തമാക്കിയിരുന്നു.
ഇറ്റലി സിയേനയിലെ പിയാസ ഡെൽ കാംപോ അല്ലെങ്കിൽ റോസ്സി തിയേറ്റർ പോലുള്ള ചരിത്രപരമായ സ്ഥലങ്ങളിൽ ചിത്രീകരിച്ച രംഗങ്ങൾ നാടകത്തിന് സിനിമാറ്റിക് ടെക്സ്ചർ നൽകി. പ്രത്യേകിച്ച് എപ്പിസോഡ് 9-ൽ മു ഹീ ഇറ്റാലിയൻ ഓപ്പറ 'ലാ ട്രാവിയാറ്റ' (La Traviata) യിലെ ഗാനം "Amami Alfredo" (എനിക്ക് പ്രണയം നൽകൂ, അൽഫ്രെഡോ) ഉദ്ധരിച്ച് ഹോജിനോട് വിട പറയുന്ന രംഗം ഈ കൃതിയുടെ സൌന്ദര്യപരമായ സാരമായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. പ്രിയപ്പെട്ടവരെക്കുറിച്ച് വിടപറയേണ്ടി വരുന്ന ദു:ഖകരമായ നായികയുടെ വികാരത്തെ ഭാഷയെ അതിജീവിച്ച ഓപ്പറയുടെ സ്വരലിപിയിലേക്ക് മാറ്റിയ ബുദ്ധിമാനായ സംവിധാനമായിരുന്നു ഇത്. ആഗോള ആരാധകർ പ്രത്യേകിച്ച് ശ്രദ്ധിച്ച മറ്റൊരു വിഷയമാണ് അഭിനയിച്ച താരങ്ങളെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള യാഥാർത്ഥ്യ ലോകത്തിലെ വിവാദം. ഇത് കൃതിയുടെ സ്വഭാവത്തിൽ നിന്ന് വേറിട്ടതാണെങ്കിലും, കെ-ഡ്രാമ ആഗോള പ്ലാറ്റ്ഫോമിലൂടെ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നേരിടുന്ന സാംസ്കാരിക, ചരിത്രപരമായ സംഘർഷങ്ങളെ പ്രതീകാത്മകമായി കാണിക്കുന്നു.
ജപ്പാനിലെ പ്രശസ്ത നടൻ സോത ഫുകുഷി സബ് പുരുഷ കഥാപാത്രമായ ഹിരോ കുരോസാവയായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടത് ജപ്പാൻ ഡ്രാമ (J-drama) ആരാധകർക്ക് സന്തോഷം നൽകുന്ന കാര്യമായിരുന്നു, എന്നാൽ കൊറിയയിൽ ഉടൻ വിവാദം സൃഷ്ടിച്ചു. 2015-ൽ അദ്ദേഹം അഭിനയിച്ച ഡോക്യുമെന്ററി 'വാർ പഠിപ്പിക്കുക' എന്നതിൽ കാമികാസെ പൈലറ്റായിരുന്ന പിതാമഹനെക്കുറിച്ച് "ആരാധിക്കുന്നു" എന്ന് പരാമർശിച്ചതാണ് വീണ്ടും ശ്രദ്ധിക്കപ്പെട്ടത്.
കൊറിയൻ പ്രേക്ഷകർക്ക് കാമികാസെ ആക്രമണ യുദ്ധത്തിന്റെ പ്രതീകവും സൈനികവാദത്തിന്റെ ഫലവും ആയി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നതിനാൽ, അദ്ദേഹത്തിന്റെ പ്രസ്താവന ചരിത്രപരമായ ബോധമില്ലായ്മയായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടു. നെറ്റ്ഫ്ലിക്സ് ആഗോള OTT ആയി ഈ കിഴക്കൻ ഏഷ്യൻ സങ്കീർണ്ണമായ ചരിത്രപരമായ പശ്ചാത്തലം പൂർണ്ണമായി പരിഗണിച്ചില്ലെന്ന വിമർശനം ഉയർന്നു, ഇത് ഒരു ബഹിഷ്കരണ പ്രസ്ഥാനമായി മാറി. എന്നാൽ കൃതി റിലീസ് ചെയ്ത ശേഷം, സോത ഫുകുഷി കാണിച്ച കഥാപാത്രത്തിന്റെ ആകർഷണവും കിം സിയോൺഹോയുമായുള്ള 'ബ്രോമാൻസ്' രസതന്ത്രവും പ്രാധാന്യമർഹിച്ചതോടെ വിവാദം ക്രമേണ അടങ്ങിയിരുന്നു. കിം സിയോൺഹോയ്ക്ക് ഈ കൃതി 2021-ലെ സ്വകാര്യ ജീവിത വിവാദത്തിന് ശേഷം ആഗോള പ്രേക്ഷകരെ തന്റെ നിലനിൽപ്പ് അറിയിക്കുന്ന നിർണായക വേദിയായിരുന്നു. "ബഹുഭാഷാ വിവർത്തകനെന്ന വേഷം കരിയറിൽ ഏറ്റവും വെല്ലുവിളിയായിരുന്നു" എന്ന് അദ്ദേഹം അഭിമുഖത്തിൽ വെളിപ്പെടുത്തി, ആരാധകരുടെ പ്രശംസയിൽ പ്രതിദിനം "സന്തോഷത്തിന്റെ നൃത്തം" ചെയ്യുന്നു എന്ന് അറിയിച്ചു. പ്രത്യേകിച്ച് നാടകത്തിൽ ഹോങ് സഹോദരിമാർ ചേർത്ത 'ഡിംപ്ല് ഫ്ലെക്സ്' (കുഴിവിരൽ പ്രദർശനം) രംഗം ടിക്ടോക്, ഇൻസ്റ്റാഗ്രാം തുടങ്ങിയ സോഷ്യൽ മീഡിയയിൽ നിരവധി ചലഞ്ചുകൾ സൃഷ്ടിച്ച് സ്ഫോടനാത്മക പ്രതികരണം സൃഷ്ടിച്ചു. ഇത് വിവാദത്തെ അഭിനയശേഷിയും താരമൂല്യവും കൊണ്ട് മറികടന്ന ഉദാഹരണമായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.
നാടകത്തിന്റെ പേര് 'ഈ പ്രണയം വിവർത്തനം ചെയ്യാമോ?' എന്നതാണെങ്കിലും, നെറ്റ്ഫ്ലിക്സിന്റെ സബ്ടൈറ്റിൽ സേവനം കൃതിയുടെ ആസ്വാദനത്തെ തടസ്സപ്പെടുത്തിയെന്ന ആഗോള ആരാധകരുടെ വിമർശനം വേദനാജനകമാണ്. ഇംഗ്ലീഷ് സംസാരിക്കുന്ന ആരാധകർ കൊറിയൻ സംഭാഷണത്തിന്റെ സൂക്ഷ്മമായ ന്യുവാൻസുകൾ സബ്ടൈറ്റിൽ ഉൾക്കൊള്ളുന്നില്ല, ചിലപ്പോൾ പൂർണ്ണമായും തെറ്റായ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു എന്ന് ചൂണ്ടിക്കാട്ടി.
ഭാഷാ പിശക്: കഥാപാത്രം കൊറിയൻ സംസാരിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും സബ്ടൈറ്റിലിൽ എന്ന് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടോ, ഇംഗ്ലീഷ് സംസാരിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും എന്ന് കാണിക്കുന്നതോ പോലുള്ള സാങ്കേതിക പിശകുകൾ റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യപ്പെട്ടു.
ന്യുവാൻസ് വക്രത: കൊറിയൻ ഭാഷയുടെ പ്രത്യേകതയുള്ള ബഹുമാനപൂർവ്വമായ അല്ലെങ്കിൽ പരോക്ഷമായ ഭാഷാ ശൈലി ഇംഗ്ലീഷ് സബ്ടൈറ്റിലിൽ വളരെ നേരിട്ടോ അല്ലെങ്കിൽ അപമാനകരമായോ വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, ഇതിലൂടെ കഥാപാത്രത്തിന്റെ സ്വഭാവം വക്രതപ്പെടുന്നു.
"നാടകത്തിന്റെ സ്വഭാവം തന്നെ വിവർത്തനത്തെക്കുറിച്ചാണ്, എന്നാൽ പ്ലാറ്റ്ഫോമിന്റെ വിവർത്തനം തന്നെ തകർന്നതായിരിക്കുന്നു എന്നത് ഏറ്റവും വലിയ വൈരുദ്ധ്യമാണ്" എന്ന് ആരാധകർ വിമർശിച്ചു. ഇത് ആഗോള വിതരണ സാഹചര്യത്തിൽ ഉറവിട ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ഗുണനിലവാരം മാത്രമല്ല, ലോക്കലൈസേഷന്റെ ഗുണനിലവാരവും എത്രത്തോളം പ്രധാനമാണെന്ന് വീണ്ടും ഓർമ്മിപ്പിച്ച ഉദാഹരണമാണ്. 12 എപ്പിസോഡുകളുടെ ദൈർഘ്യം ഹോജിനും മു ഹീയും പരസ്പരത്തിന്റെ കുറവുകളെ അംഗീകരിച്ച് പുതിയ രൂപത്തിലുള്ള ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നതോടെ അവസാനിക്കുന്നു. അവസാന എപ്പിസോഡിൽ മു ഹീ തന്റെ മുറിവുകൾ ചികിത്സിക്കാൻ ഹോജിനോട് വിടപറഞ്ഞ് അമ്മയെ കാണാൻ പോകുന്നു, ഇത് ആരുടെയെങ്കിലും ആശ്രയിക്കുന്ന പ്രണയം അല്ല, മറിച്ച് സ്വയം നിലനിൽക്കുന്ന പ്രണയം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന തീരുമാനമായി വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നു.
ഇറ്റലി ടുസ്കാനിയിലെ പടികളിൽ നടന്ന പുനർമിലന രംഗം ദൃശ്യപരമായും കഥാപരമായും കൃതിയുടെ ഉച്ചസ്ഥാനം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഹോജിൻ മു ഹീ വീണ്ടും ആശങ്ക കാരണം ഓടിപ്പോകാതിരിക്കാൻ "നമുക്ക് എങ്കിലും ഉടൻ വേർപിരിയാൻ പദ്ധതിയുണ്ട്" എന്ന വൈരുദ്ധ്യപരമായ നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു. ഇത് സന്തോഷകരമായ ഭാവിയെക്കുറിച്ചുള്ള നിർബന്ധം മറിച്ച് ദു:ഖം സൃഷ്ടിക്കുന്ന മു ഹീയുടെ മനശ്ശാസ്ത്രത്തെ തിരിച്ചറിഞ്ഞ ഹോജിന്റെ പ്രത്യേക 'വിവർത്തന' രീതിയായിരുന്നു.
പ്രത്യേകിച്ച് അവസാന രംഗത്തിൽ മു ഹീ ഹോജിനോട് കളിയോടെ മിഡിൽ ഫിംഗർ കാണിച്ച് അതിനെ "സാർവത്രിക ഭാഷ" (universal language) എന്ന് വിളിക്കുകയും, ഹോജിൻ ചുംബനത്തോടെ മറുപടി നൽകുകയും ചെയ്യുന്ന രംഗം ശ്രദ്ധേയമാണ്. ഇത് ഉന്നത ബഹുഭാഷാ വിവർത്തനത്തേക്കാൾ ചിലപ്പോൾ അശ്രദ്ധമായ ശരീരഭാഷയും സത്യസന്ധമായ പ്രവർത്തിയും കൂടുതൽ ശക്തമായ ആശയവിനിമയ ഉപകരണമാകാമെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
നാടകത്തിലെ ചാ മു ഹീയുടെ ലക്ഷ്യങ്ങളിൽ ഒന്നാണ് ഇൻസ്റ്റാഗ്രാം ഫോളോവേഴ്സ് 1000万 കടന്ന് യഥാർത്ഥ ടോപ് സ്റ്റാർ ആയി അംഗീകരിക്കപ്പെടുക. അത്ഭുതകരമായി, നാടക സംപ്രേഷണം നടക്കുമ്പോൾ യഥാർത്ഥ നടി ഗോ യൂൻജങിന്റെ ഇൻസ്റ്റാഗ്രാം ഫോളോവേഴ്സ് 1000万 കടന്ന സംഭവമുണ്ടായി. ആരാധകർ ഇതിനെ "സ്ക്രിപ്റ്റ് യാഥാർത്ഥ്യമായി മാറി" എന്ന് ആവേശത്തോടെ പ്രതികരിച്ചു, കിം സിയോൺഹോ ഗോ യൂൻജങിന്റെ പോസ്റ്റിൽ "അഭിനന്ദനങ്ങൾ, ചാ മു ഹീ 씨!" എന്ന് കമന്റ് ചെയ്ത വിവരം അറിയിച്ചതോടെ മെറ്റാ സാഹിത്യ രസതന്ത്രം വർദ്ധിച്ചു.
ഈ പ്രതിഭാസം ആധുനിക കെ-ഡ്രാമ ലളിതമായി ടിവി ലോകത്തിലെ കൽപ്പിത ലോകത്ത് നിൽക്കാതെ, സോഷ്യൽ മീഡിയ വഴി യാഥാർത്ഥ്യവുമായി നിരന്തരം ഇടപെടുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന രീതിയെ നന്നായി കാണിക്കുന്നു. അഭിനേതാവും കഥാപാത്രവും ഒരുമിച്ചിരിക്കുന്ന രൂപത്തിൽ ആഗോള ആരാധകർ കൂടുതൽ ആകർഷിതരായി, ഇത് കൃതിയുടെ പ്രശസ്തിയെ നയിക്കുന്ന ശക്തമായ പ്രേരകശക്തിയായി മാറി.
'ഈ പ്രണയം വിവർത്തനം ചെയ്യാമോ?' എന്നത് മധ്യഭാഗത്തിലെ ജാന്റർ മാറ്റവും ചില സംവിധാനത്തിലെ പിഴവുകളും കാരണം എല്ലാ പ്രേക്ഷകരെയും തൃപ്തിപ്പെടുത്തിയില്ല. എന്നാൽ ഈ കൃതി ഉയർത്തിയ ചോദ്യമായ "നാം മറ്റുള്ളവരുടെ മനസ്സിനെ പൂർണ്ണമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ?" എന്ന ചോദ്യത്തിന് ആഗോള പ്രേക്ഷകരിൽ ആഴത്തിലുള്ള പ്രതിധ്വനി ഉണ്ടാക്കി.
നാടകം ഭാഷാപരമായ പ്രാവീണ്യം വികാരപരമായ ആശയവിനിമയത്തിന്റെ വിജയത്തെ ഉറപ്പാക്കുന്നില്ലെന്ന് ഹോജിനിലൂടെ കാണിക്കുന്നു, മറിച്ച് ഭാഷാപരമായ അപര്യാപ്തത പ്രണയത്തിന്റെ തടസ്സമാകില്ലെന്ന് ഹിരോയും മു ഹീയും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തിലൂടെ തെളിയിക്കുന്നു. ഒടുവിൽ യഥാർത്ഥ വിവർത്തനം എന്നത് വാക്കുകളും വാക്കുകളും മാറ്റി വയ്ക്കുന്ന സാങ്കേതികതയല്ല, മറിച്ച് മറ്റുള്ളവരുടെ മിണ്ടാതിരുന്ന ഭാഷയെ വായിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന മനോഭാവത്തിൽ നിന്നാണ് ആരംഭിക്കുന്നത് എന്ന് ഈ കൃതി പറയുന്നു.
ഹോങ് സഹോദരിമാർ ഈ തവണയും അവരുടെ പ്രത്യേക ലോകദർശനത്തിലൂടെ റൊമാന്റിക് കോമഡിയുടെ പരിധി വിപുലീകരിച്ചു, കിം സിയോൺഹോയും ഗോ യൂൻജങും എന്ന രണ്ട് പ്രതിഭാശാലിയായ അഭിനേതാക്കൾ ആ ലോകദർശനത്തിൽ ഏറ്റവും പ്രകാശിതമായി. സബ്ടൈറ്റിലിലെ പിശകുകളും കഥാപരമായ അസംതൃപ്തിയും നിരാശയായി ശേഷിച്ചേക്കാമെങ്കിലും, ലോകമെമ്പാടും 70-ലധികം രാജ്യങ്ങളിൽ TOP 10-ൽ പ്രവേശിച്ച നേട്ടം അവരുടെ ശ്രമം ആഗോള വിപണിയിൽ ഫലപ്രദമായിരുന്നുവെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു. പ്രണയം വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്, എന്നാൽ ആ വിവർത്തനം ചെയ്യാനുള്ള പ്രക്രിയ തന്നെ പ്രണയമാണെന്ന് നാടകത്തിന്റെ സന്ദേശം 2026-ലെ ശീതകാലത്ത്, ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആരാധകരുടെ ഹൃദയത്തിൽ ചൂടുള്ള 'വിവർത്തന'ത്തിന്റെ ചൂട് വിട്ടുപോയി.

