
2026ರ ಜನವರಿ 16ರಂದು, ನೆಟ್ಫ್ಲಿಕ್ಸ್ ಮೂಲಕ ಜಗತ್ತಿನಾದ್ಯಂತ ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದ 'ಈ ಪ್ರೀತಿಯು ಅನುವಾದವಾಗಬಹುದೇ?' (Can This Love Be Translated?) ಸರಳವಾದ ರೊಮಾಂಟಿಕ್ ಕಾಮಿಡಿಯ ಗಡಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿ, ಭಾಷೆ, ಭಾವನೆ, ಮತ್ತು ಸ್ಟಾರ್ಡಮ್ ಎಂಬ ಆಧುನಿಕ ಪುರಾಣವು ಹೇಗೆ ಪರಸ್ಪರ ಕ್ರಿಯೆಗೈಯುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸುವ ಪ್ರಮುಖ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಹೊರಹೊಮ್ಮಿತು. ಹಾಂಗ್ ಜಂಗ್-ಊನ್, ಹಾಂಗ್ ಮಿರಾನ್ ಲೇಖಕರು (ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಹಾಂಗ್ ಸಹೋದರಿಯರು) ಅವರ ಮರಳಿದ ಕೃತಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಾಣ ಹಂತದಿಂದಲೇ ಭಾರಿ ನಿರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದ ಈ ಕೃತಿ ಬಹುಭಾಷಾ ಅನುವಾದಕ ಜು ಹೋ-ಜಿನ್ ಮತ್ತು ಜಾಗತಿಕ ಟಾಪ್ ಸ್ಟಾರ್ ಚಾ ಮು-ಹೀ ಅವರ ಸಂಬಂಧದ ಮೂಲಕ 'ಅನುವಾದಿಸಲಾಗದ ಮಾನವದ ನಿಜವಾದ ಭಾವನೆ' ಎಂಬ ಸವಾಲನ್ನು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುತ್ತದೆ. ಯೂ ಯಂಗ್-ಊನ್ ನಿರ್ದೇಶನದ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ನಿರ್ದೇಶನ ಮತ್ತು ದಕ್ಷಿಣ ಕೊರಿಯಾ, ಜಪಾನ್, ಕೆನಡಾ, ಇಟಲಿ ದೇಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ವಿಶಾಲವಾದ ಸ್ಥಳಗಳು ಈ ಧಾರಾವಾಹಿಯು ಹಂಬಲಿಸುವ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ವರ್ಣಪಟವು ಗಡಿಗಳನ್ನು ಮೀರುತ್ತಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತವೆ. ಹಾಂಗ್ ಸಹೋದರಿಯರು 'ಮಾಸ್ಟರ್ ಸನ್', 'ಹೋಟೆಲ್ ಡೆ ಲೂನಾ', 'ಅಲ್ಕೆಮಿ ಆಫ್ ಸೋಲ್ಸ್' ಮುಂತಾದವುಗಳ ಮೂಲಕ ಫ್ಯಾಂಟಸಿ ಮತ್ತು ರೊಮಾಂಸ್ ಅನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿದ ವಿಶಿಷ್ಟ ಕಥನ ಶೈಲಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದ್ದಾರೆ. 'ಈ ಪ್ರೀತಿಯು ಅನುವಾದವಾಗಬಹುದೇ?' ಅವರು ಹಿಂದಿನ ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿದ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಅಂಶಗಳ ಬದಲು 'ಭಾಷೆ' ಎಂಬ ಅತ್ಯಂತ ವಾಸ್ತವಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂದರ್ಭಿಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಥನದ ಕೇಂದ್ರ ಅಕ್ಷವಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿರುವುದರಿಂದ ಪ್ರಮುಖ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಕೃತಿಯ ಪ್ರಾರಂಭಿಕ ಯೋಜನೆ 2019ಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೀರ್ಘಾವಧಿಯ ಪರಿಪಕ್ವತೆಯ ನಂತರ ನೆಟ್ಫ್ಲಿಕ್ಸ್ ಎಂಬ ಜಾಗತಿಕ ವೇದಿಕೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿತು.
ಜಾಗತಿಕ ಅಭಿಮಾನಿಗಳು ಹಾಂಗ್ ಸಹೋದರಿಯರ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಸಂಭಾಷಣೆ ಮತ್ತು ಪಾತ್ರಗಳ ಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸುತ್ತಿದ್ದರೂ, ಈ ಬಾರಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ ಮನೋವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಆಳತೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಆರಂಭದ ಹಗುರವಾದ ರೊಮಾಂಟಿಕ್ ಕಾಮಿಡಿ ವಾತಾವರಣದಿಂದ ಅಂತ್ಯದ ಭಾರವಾದ ಟ್ರಾಮಾ ಕಥನಕ್ಕೆ ತಿರುಗುವಿಕೆ ಹಾಂಗ್ ಸಹೋದರಿಯರ ಧಾರಾವಾಹಿಯ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾದರಿಯಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಈ ಬಾರಿ 'ಹೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದ ಅಸ್ವಸ್ಥತೆ' ಎಂಬ ವಿಷಯದ ಮೂಲಕ ಆ ಬದಲಾವಣೆಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಠಗೊಳಿಸಿದೆ ಎಂಬ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಪ್ರಬಲವಾಗಿದೆ. ಕಿಮ್ ಸೆನ್-ಹೋ ಅಭಿನಯದ ಜು ಹೋ-ಜಿನ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್, ಜಪಾನೀಸ್, ಇಟಾಲಿಯನ್, ಚೈನೀಸ್ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಪರಿಣತಿ ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರತಿಭಾವಂತ ಅನುವಾದಕನಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅವನ ವೃತ್ತಿಪರ ತತ್ವಗಳು 'ತಟಸ್ಥತೆ' ಮತ್ತು 'ಪಾರದರ್ಶಕತೆ' ಆಗಿವೆ. ಅವನು ಮಾತನಾಡುವವರ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ನಿಖರವಾಗಿ ಹಸ್ತಾಂತರಿಸುವ ಸಾಧನವಾಗಿ ತನ್ನನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಚಾ ಮು-ಹೀ ಎಂಬ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ಬಾರದ ವ್ಯತ್ಯಯವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಅವನ ತತ್ವಗಳು ಕುಸಿಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತವೆ. ಹೋ-ಜಿನ್ ಮು-ಹೀನ ಅಸಹ್ಯ ಮತ್ತು ಧ್ವಂಸಕಾರಿ ಹೇಳಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕರು ಸ್ವೀಕರಿಸಬಹುದಾದ ಮೃದು ಭಾಷೆಗೆ "ಸಂಪಾದನೆ" ಮಾಡಿ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತಾನೆ, ಇದು ಸರಳ ಭಾಷಾ ಹಸ್ತಾಂತರವನ್ನು ಮೀರಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ವವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ.
ಇದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ, ಗೋ ಯೂನ್-ಜಂಗ್ ಅಭಿನಯದ ಚಾ ಮು-ಹೀ 'ದಿ ಕ್ವೈಯಟ್ ವುಮನ್' (The Quiet Woman) ಎಂಬ ಜಾಂಬಿ ಚಲನಚಿತ್ರದ 도라미 ಪಾತ್ರದ ಮೂಲಕ ತಕ್ಷಣವೇ ಜಾಗತಿಕ ತಾರೆಯಾಗಿ ಹೊರಹೊಮ್ಮಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ. ಅವಳು ಸಾರ್ವಜನಿಕರ ಮುಂದೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಐಡಲ್ ಆಗಿದ್ದರೂ, ಖಾಸಗಿಯಾಗಿ ಅತ್ಯಂತ ನೇರವಾಗಿದ್ದು, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಕ್ರೂರವಾಗುವಷ್ಟು ನಿಖರವಾದ ದ್ವಂದ್ವ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ. ಜಾಗತಿಕ ಅಭಿಮಾನಿಗಳು ಮು-ಹೀನ ಈ ರೀತಿಯ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವು ಸರಳ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದ ದೋಷವಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಇತರರಿಂದ ಗಾಯಗೊಳ್ಳದಂತೆ ತಡೆಯಲು ನಿರ್ಮಿಸಿದ ರಕ್ಷಣಾ ತಂತ್ರವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದರಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ಸಹಾನುಭೂತಿ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ. ಹೋ-ಜಿನ್ನ ಅನುವಾದವು ಮು-ಹೀ ಮತ್ತು ಜಗತ್ತಿನ ನಡುವೆ ಬಫರ್ ವಲಯದ ಪಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಕಥನ ಮುಂದುವರಿದಂತೆ, ಹೋ-ಜಿನ್ ತನ್ನನ್ನು ಮು-ಹೀನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅನುವಾದಿಸುವ ಏಕೈಕ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಅವಳ ನಿಜವಾದ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು "ಕೇಳುವ" ಏಕೈಕ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಅರಿಯುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಭಾಷಾತ್ಮಕ ಶ್ರಮವು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಆತ್ಮೀಯತೆಯಾಗಿ ಪರಿವರ್ತನೆಯಾಗುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅನುವಾದಕನು ಗುರಿಯ ಭಾವನೆಗಳಿಗೆ ತಾದಾತ್ಮ್ಯಗೊಳ್ಳುವ ಅಪಾಯಕರ ಗಡಿಯನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸುತ್ತದೆ. ಕಿಮ್ ಸೆನ್-ಹೋ ನಿಯಂತ್ರಿತ ಆಂತರಿಕ ಅಭಿನಯದ ಮೂಲಕ ಭಾವನೆಗಳ ಕಂಪನವನ್ನು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಇದು ಅವನು 'ಹೋಮ್ಟೌನ್ ಚಾ ಚಾ ಚಾ'ಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿದ ಸ್ನೇಹಪರ ಆಕರ್ಷಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತೊಂದು ಆಳವನ್ನು ನೀಡಿದೆ ಎಂಬ ಮೆಚ್ಚುಗೆಗೆ ಪಾತ್ರವಾಗಿದೆ.
ಜಾಗತಿಕ ಅಭಿಮಾನಿಗಳ ನಡುವೆ ಅತ್ಯಂತ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಚರ್ಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ವಿಷಯವು ನಿಸ್ಸಂದೇಹವಾಗಿ ಎಪಿಸೋಡ್ 7ರಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸಿದ ತೀವ್ರವಾದ ಟೋನ್ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿದೆ. ಧಾರಾವಾಹಿ ಆರಂಭದ ಹಗುರವಾದ ಪ್ರವಾಸ ಕಥನ (Romantic Trip) ಸ್ವರೂಪದಿಂದ ತಕ್ಷಣವೇ ಮನೋವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಥ್ರಿಲ್ಲರ್ ಅಥವಾ ಹಾರರ್ ಶೈಲಿಯ ಮಾನವ ಕಥನಕ್ಕೆ ತಿರುಗುತ್ತದೆ. ಈ ಬದಲಾವಣೆಯ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ ಮು-ಹೀನ ಮತ್ತೊಂದು ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವ인 '도라미' ಇದೆ.
도라미 ಸರಳ ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ಮೀರಿ, ಮು-ಹೀ ತೀವ್ರ ಆತಂಕವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಾಗ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಭಿನ್ನ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಮು-ಹೀ ಸೊಗಸಾದ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ತನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, 도라미 ನಿರ್ಬಂಧವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಆಕ್ರಮಣಕಾರಿ, ತೊಂದರೆ ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಈ ರೀತಿಯ ಸ್ಥಾಪನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಜಾಗತಿಕ ಅಭಿಮಾನಿಗಳ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಎರಡು ತೀವ್ರತೆಯಾಗಿ ವಿಭಜಿತವಾಗಿವೆ.
ಹೊಸ ಕಥನಾತ್ಮಕ ಸಾಧನ ಎಂಬ ನಿಲುವು: 도라미ಯನ್ನು ಮು-ಹೀನ ಆಂತರಿಕ ವಿಮರ್ಶಕ ಅಥವಾ ಆತ್ಮವಿಶ್ವಾಸದ ಕೊರತೆಯ ದೃಶ್ಯೀಕೃತ ಅಸ್ತಿತ್ವವಾಗಿ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುವ ಅಭಿಮಾನಿಗಳು, ಈ ಸಾಧನವು ಸಂವಹನದ ಕಷ್ಟವನ್ನು ಸಂಕೇತಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪ್ರಶಂಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಗೋ ಯೂನ್-ಜಂಗ್ ಎರಡು ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವಗಳನ್ನು ಧ್ವನಿ ಟೋನ್ ಮತ್ತು ಶರೀರಭಾಷೆಯ ಮೂಲಕ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಭಜಿಸಿದ ಅಭಿನಯಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಂಕಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ಸಂಬಂಧಿತತೆಯ ನಾಶ ಎಂಬ ನಿಲುವು: ರೊಮಾಂಟಿಕ್ ಕಾಮಿಡಿಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದ ವೀಕ್ಷಕರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದ ಅಸ್ವಸ್ಥತೆ (DID)ಯು ತೀವ್ರ ಅಸಮಾಧಾನವನ್ನು ತಂದಿತು. ಕೆಲವು ವಿಮರ್ಶಕರು ಇದನ್ನು "ಅಪಘಾತಗೊಂಡ ಕಾರಿಗೆ ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚಿ ಅದನ್ನು ರೂಪಕ ಎಂದು ಹೇಳುವಂತಾಗಿದೆ" ಎಂದು ತೀವ್ರವಾಗಿ ಟೀಕಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಜೊತೆಗೆ ಮಾನಸಿಕ ಅಸ್ವಸ್ಥತೆಯನ್ನು ಸರಳ ಕಥನಾತ್ಮಕ ಸಾಧನವಾಗಿ ಬಳಸಿದ ಅಥವಾ ರೊಮಾಂಟಿಸೈಸು ಮಾಡಿದ ಎಂಬ ಆತಂಕವೂ ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿದೆ.
ಧಾರಾವಾಹಿಯ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ 도라미ನ ಮೂಲವನ್ನು ಮು-ಹೀನ ಬಾಲ್ಯದ ಟ್ರಾಮಾ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಸುತ್ತವೆ. ಮು-ಹೀನ ಪೋಷಕರು ಮೃತಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದ ಭೂತಕಾಲದ ಸತ್ಯ, ಮತ್ತು ತಾಯಿಯು ತನ್ನನ್ನು ಹಾನಿ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ ನೆನಪು 도라미 ಎಂಬ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಫಲಿತವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದು ಬಹಿರಂಗವಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ರೀತಿಯ ಬೆಳವಣಿಗೆ ಕೃತಿಯನ್ನು ಸರಳ ಪ್ರೇಮ ಕಥೆಯಿಂದ ಚಿಕಿತ್ಸಾ ಕಥನಕ್ಕೆ ಉತ್ತೇಜಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನವಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ 12 ಭಾಗಗಳ ಸಣ್ಣ ಉಸಿರಿನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಮುನ್ಸೂಚನೆ ಮತ್ತು ಸಂಘರ್ಷಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ ಎಂಬ ಟೀಕೆ ತಪ್ಪಲಿಲ್ಲ. 'ಈ ಪ್ರೀತಿಯು ಅನುವಾದವಾಗಬಹುದೇ?' ಸಿಯೋಲ್ ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಜಪಾನ್ ಟೋಕಿಯೋ, ಕೆನಡಾ ಕ್ಯಾಲ್ಗರಿ ಮತ್ತು ಬಾನ್ಫ್, ಇಟಲಿ ಟಸ್ಕನಿ ಮುಂತಾದ ಜಗತ್ತಿನಾದ್ಯಂತ ವೇದಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಹಾಂಗ್ ಸಹೋದರಿಯರು ಈ ದೇಶಗಳು ಸರಳ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ನಾಯಕನಿಯರ ಪ್ರಯಾಣವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ "ಮತ್ತೊಂದು ಪಾತ್ರ" ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಇಟಲಿಯ ಸಿಯೆನಾ ನಗರದಲ್ಲಿರುವ ಪಿಯಾಜಾ ಡೆಲ್ ಕ್ಯಾಂಪೊ ಅಥವಾ ರೊಝಿ ಥಿಯೇಟರ್ ಮುಂತಾದ ಐತಿಹಾಸಿಕ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರೀಕರಿಸಿದ ದೃಶ್ಯಗಳು ಧಾರಾವಾಹಿಗೆ ಚಲನಚಿತ್ರದ ಗುಣವನ್ನು ನೀಡಿವೆ. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಎಪಿಸೋಡ್ 9ರಲ್ಲಿ ಮು-ಹೀ ಇಟಲಿಯ ಓಪೆರಾ 'ಲಾ ಟ್ರಾವಿಯಾಟಾ' (La Traviata)ಯ ಗೀತೆಯಾದ "Amami Alfredo" (ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸು, ಅಲ್ಫ್ರೆಡೊ) ಅನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿ ಹೋ-ಜಿನ್ಗೆ ವಿದಾಯ ಹೇಳುವ ದೃಶ್ಯವು ಈ ಕೃತಿಯ ಸೌಂದರ್ಯಾತ್ಮಕ ತತ್ವವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದು ಪ್ರೀತಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಾಗಿ ತ್ಯಜಿಸಬೇಕಾದ ದುರಂತ ನಾಯಕಿಯ ಭಾವನೆಯನ್ನು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಮೀರಿ ಓಪೆರಾದ ಸ್ವರಲಹರಿಯ ಮೂಲಕ ಪರಿವರ್ತಿಸಿದ ಬುದ್ಧಿವಂತ ನಿರ್ದೇಶನವಾಗಿತ್ತು. ಜಾಗತಿಕ ಅಭಿಮಾನಿಗಳು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಗಮನಿಸಿದ ಮತ್ತೊಂದು ವಿಷಯವೆಂದರೆ ನಟರನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿದ ವಾಸ್ತವಿಕ ಜಗತ್ತಿನ ವಿವಾದ. ಇದು ಕೃತಿಯ ಮೂಲಭೂತತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ, K-ಧಾರಾವಾಹಿಯು ಜಾಗತಿಕ ವೇದಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಬಳಕೆಯಾಗುವಾಗ ಎದುರಿಸುವ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ, ಐತಿಹಾಸಿಕ ಸಂಘರ್ಷಗಳನ್ನು ಸಂಕೇತಾತ್ಮಕವಾಗಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
ಜಪಾನಿನ ಜನಪ್ರಿಯ ನಟ ಸೋತಾ ಫುಕುಶಿ ಸಹಾಯಕ ನಾಯಕನ ಪಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಹಿರೊ ಕುರೊಸಾವಾ ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆಯಾದುದು ಜಪಾನ್ ಧಾರಾವಾಹಿ (J-drama) ಅಭಿಮಾನಿಗಳಿಗೆ ಹರ್ಷದ ವಿಷಯವಾಗಿದ್ದರೂ, ದಕ್ಷಿಣ ಕೊರಿಯಾದಲ್ಲಿ ತಕ್ಷಣವೇ ವಿವಾದವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿತು. 2015ರಲ್ಲಿ ಅವರು ಭಾಗವಹಿಸಿದ್ದ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟರಿ 'ಯುದ್ಧವನ್ನು ಕಲಿಸಿ'ಯಲ್ಲಿ ಕಮಿಕಾಜೆ ವಿಶೇಷ ದಳದ ಸೈನಿಕನಾಗಿದ್ದ ತಮ್ಮ ತಾತನ ಬಗ್ಗೆ "ಗೌರವಿಸುತ್ತೇನೆ" ಎಂದು ಹೇಳಿದ ವಿಷಯವು ಪುನಃ ಗಮನಕ್ಕೆ ಬಂದಿತು.
ದಕ್ಷಿಣ ಕೊರಿಯಾ ವೀಕ್ಷಕರಿಗೆ ಕಮಿಕಾಜೆ ಆಕ್ರಮಣ ಯುದ್ಧದ ಸಂಕೇತ ಮತ್ತು ಸೇನಾಪ್ರಭುತ್ವದ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರ ಹೇಳಿಕೆ ಐತಿಹಾಸಿಕ ಅರಿವಿನ ಕೊರತೆಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸಲಾಯಿತು. ನೆಟ್ಫ್ಲಿಕ್ಸ್ ಜಾಗತಿಕ OTT ಆಗಿ ಈ ರೀತಿಯ ಪೂರ್ವ ಏಷ್ಯಾದ ಸಂಕೀರ್ಣ ಐತಿಹಾಸಿಕ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿಲ್ಲ ಎಂಬ ಟೀಕೆಗಳು ಹರಿದಾಡಿದವು, ಇದು ಒಂದು ವೇಳೆ ಬಹಿಷ್ಕಾರ ಚಲನೆಯನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿತು. ಆದರೆ ಕೃತಿ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದ ನಂತರ, ಸೋತಾ ಫುಕುಶಿ ತೋರಿಸಿದ ಪಾತ್ರದ ಆಕರ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಕಿಮ್ ಸೆನ್-ಹೋ ಅವರೊಂದಿಗೆ 'ಬ್ರೋಮ್ಯಾನ್ಸ್' ರೀತಿಯ ರಸಾಯನಶಾಸ್ತ್ರವು ಗಮನ ಸೆಳೆಯಿತು, ವಿವಾದವು ಕ್ರಮೇಣ ತಳಮಳಕ್ಕೆ ಇಳಿಯಿತು. ಕಿಮ್ ಸೆನ್-ಹೋಗೆ ಈ ಕೃತಿ 2021ರ ಖಾಸಗಿ ವಿವಾದದ ನಂತರ ಜಾಗತಿಕ ವೀಕ್ಷಕರಿಗೆ ತನ್ನ ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ನಿರ್ಣಾಯಕ ವೇದಿಕೆಯಾಯಿತು. ಅವರು ಸಂದರ್ಶನದಲ್ಲಿ "ಬಹುಭಾಷಾ ಅನುವಾದಕನ ಪಾತ್ರವು ನನ್ನ ವೃತ್ತಿಜೀವನದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸವಾಲಿನದ್ದಾಗಿತ್ತು" ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಅಭಿಮಾನಿಗಳ ಮೆಚ್ಚುಗೆಗೆ ಪ್ರತಿದಿನ "ಆನಂದದ ನೃತ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ" ಎಂದು ಹೇಳಿದರು. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಧಾರಾವಾಹಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಂಗ್ ಸಹೋದರಿಯರು ಸೇರಿಸಿದ 'ಡಿಂಪಲ್ ಫ್ಲೆಕ್ಸ್' (ಗಡ್ಡದ ತೋಳಿನ ಹೆಮ್ಮೆ) ದೃಶ್ಯವು ಟಿಕ್ಟಾಕ್ ಮತ್ತು ಇನ್ಸ್ಟಾಗ್ರಾಮ್ ಮುಂತಾದ ಸಾಮಾಜಿಕ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಸವಾಲುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ಭಾರಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿತು. ಇದು ವಿವಾದವನ್ನು ಅಭಿನಯ ಮತ್ತು ತಾರೆಯಾಗಿ ಮುರಿದ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ.
ಧಾರಾವಾಹಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ 'ಈ ಪ್ರೀತಿಯು ಅನುವಾದವಾಗಬಹುದೇ?' ಆದರೂ, ನೆಟ್ಫ್ಲಿಕ್ಸ್ನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸೇವೆಯು ಕೃತಿಯ ತಲ್ಲೀನತೆಯನ್ನು ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸಿದೆ ಎಂಬ ಜಾಗತಿಕ ಅಭಿಮಾನಿಗಳ ಟೀಕೆ ನೋವು ತಂದಿದೆ. ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾಷೆಯ ಅಭಿಮಾನಿಗಳು ಕೊರಿಯನ್ ಭಾಷೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ನುಡಿಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ತಪ್ಪಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಟೀಕಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಭಾಷಾ ತಪ್ಪು: ಪಾತ್ರವು ಕೊರಿಯನ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರೂ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಎಂದು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು, ಇಂಗ್ಲಿಷ್ನಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರೂ ಎಂದು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು ಎಂಬ ತಾಂತ್ರಿಕ ತಪ್ಪುಗಳು ವರದಿಯಾಗಿವೆ.
ನುಡಿಮುತ್ತುಗಳ ವಕ್ರತೆ: ಕೊರಿಯನ್ ಭಾಷೆಯ ವಿಶೇಷವಾದ ಗೌರವ ಸೂಚಕ ಅಥವಾ ಸೊಗಸಾದ ಭಾಷೆಯು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ನೇರವಾಗಿರುವ ಅಥವಾ ಅಸಭ್ಯವಾಗಿ ಅನುವಾದವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಪಾತ್ರದ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವನ್ನು ವಕ್ರಗೊಳಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿ ಉಂಟಾಗಿದೆ.
ಅಭಿಮಾನಿಗಳು "ಧಾರಾವಾಹಿಯು ಸ್ವತಃ ಅನುವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ಇದ್ದರೂ, ವೇದಿಕೆಯ ಅನುವಾದವು ಅಸಮರ್ಪಕವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದು ಅತ್ಯಂತ ವ್ಯಂಗ್ಯ" ಎಂದು ಕಟುವಾಗಿ ಟೀಕಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಇದು ಜಾಗತಿಕ ವಿತರಣಾ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಮೂಲ ವಿಷಯದ ಗುಣಮಟ್ಟದಷ್ಟೇ ಸ್ಥಳೀಯೀಕರಣದ (Localization) ಗುಣಮಟ್ಟವು ಎಷ್ಟು ಮುಖ್ಯವೆಂಬುದನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ನೆನಪಿಸಿದೆ. 12 ಭಾಗಗಳ ದೀರ್ಘಾವಧಿಯು ಹೋ-ಜಿನ್ ಮತ್ತು ಮು-ಹೀ ಪರಸ್ಪರದ ಕೊರತೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡು ಹೊಸ ರೀತಿಯ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದುವುದರೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅಂತಿಮ ಕಂತಿನಲ್ಲಿ ಮು-ಹೀ ತನ್ನ ಗಾಯವನ್ನು ಚಿಕಿತ್ಸಿಸಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಹೋ-ಜಿನ್ ಬಳಿಯಿಂದ ದೂರ ಹೋಗಿ ತಾಯಿಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಹೋಗುತ್ತಾಳೆ, ಇದು ಯಾರಿಗಾದರೂ ಅವಲಂಬಿಸುವ ಪ್ರೀತಿ ಅಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಸ್ವತಃ ನಿಂತು ಪ್ರೀತಿಸುವ ನಿರ್ಧಾರ ಎಂದು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗಿದೆ.
ಇಟಲಿ ಟಸ್ಕನಿಯ ಮೆಟ್ಟಿಲುಗಳಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಪುನರ್ಮಿಲನ ದೃಶ್ಯವು ದೃಶ್ಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಕಥನಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಕೃತಿಯ ಶಿಖರವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತದೆ. ಹೋ-ಜಿನ್ ಮು-ಹೀ ಮತ್ತೆ ಆತಂಕದಿಂದ ಓಡಿಹೋಗದಂತೆ "ನಾವು ಯಾವಾಗಲೂ ಬೇರ್ಪಡುವ ಯೋಜನೆ ಹೊಂದಿದ್ದೇವೆ" ಎಂಬ ಪರಸ್ಪರ ವಿರೋಧಾಭಾಸದ ಸಲಹೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಸಂತೋಷಕರ ಭವಿಷ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಒತ್ತಾಯವು ಬದಲಾಗಿ ದುಃಖವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವ ಮು-ಹೀನ ಮನೋವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದ ಹೋ-ಜಿನ್ನ ವಿಶಿಷ್ಟ 'ಅನುವಾದ' ವಿಧಾನವಾಗಿತ್ತು.
ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಅಂತಿಮ ದೃಶ್ಯದಲ್ಲಿ ಮು-ಹೀ ಹೋ-ಜಿನ್ಗೆ ಹಾಸ್ಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಮಧ್ಯದ ಬೆರಳಿನ ಅವಮಾನವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಇದನ್ನು "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಭಾಷೆ" (universal language) ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾಳೆ, ಹೋ-ಜಿನ್ ಚುಂಬನದ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದು ಅತ್ಯಂತ ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿದೆ. ಇದು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಬಹುಭಾಷಾ ಅನುವಾದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅಸಮರ್ಪಕ ಶರೀರಭಾಷೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಕ್ರಿಯೆಯು ಹೆಚ್ಚು ಶಕ್ತಿಯುತ ಸಂವಹನದ ಸಾಧನವಾಗಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
ಧಾರಾವಾಹಿಯಲ್ಲಿನ ಚಾ ಮು-ಹೀನ ಗುರಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಇನ್ಸ್ಟಾಗ್ರಾಮ್ ಅನುಯಾಯಿಗಳ 1000万 ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮೀರಿ ನಿಜವಾದ ಟಾಪ್ ಸ್ಟಾರ್ ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು. ಆಶ್ಚರ್ಯಕರವಾಗಿ, ಧಾರಾವಾಹಿಯ ಪ್ರಸಾರ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ನಟಿ ಗೋ ಯೂನ್-ಜಂಗ್ ಅವರ ಇನ್ಸ್ಟಾಗ್ರಾಮ್ ಅನುಯಾಯಿಗಳು 1000万 ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮೀರಿ ಹೋಗುವ ಘಟನೆ ಸಂಭವಿಸಿತು. ಅಭಿಮಾನಿಗಳು ಇದನ್ನು "ಕಥೆ ವಾಸ್ತವಿಕತೆಯಾಗಿದೆ" ಎಂದು ಉಲ್ಲಾಸಿಸಿದರು, ಮತ್ತು ಕಿಮ್ ಸೆನ್-ಹೋ ಗೋ ಯೂನ್-ಜಂಗ್ ಅವರ ಪೋಸ್ಟ್ಗೆ "ಅಭಿನಂದನೆಗಳು, ಚಾ ಮು-ಹೀ ಸಿ!" ಎಂದು ಕಾಮೆಂಟ್ ಮಾಡಿದ ವಿಷಯ ತಿಳಿದು ಮೆಟಾ ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ಮೋಜನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿತು.
ಈ ರೀತಿಯ ಘಟನೆಗಳು ಆಧುನಿಕ K-ಧಾರಾವಾಹಿಯು ಸರಳವಾಗಿ ಟಿವಿ ಒಳಗಿನ ಕಲ್ಪಿತ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಯದೆ, ಸಾಮಾಜಿಕ ಮಾಧ್ಯಮಗಳ ಮೂಲಕ ವಾಸ್ತವಿಕತೆಯೊಂದಿಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪರಸ್ಪರ ಕ್ರಿಯೆಗೈಯುತ್ತಾ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. ನಟ ಮತ್ತು ಪಾತ್ರವು ಒಂದೇ ಆಗಿರುವ ದೃಶ್ಯದಲ್ಲಿ ಜಾಗತಿಕ ಅಭಿಮಾನಿಗಳು ಹೆಚ್ಚು ತಲ್ಲೀನರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಇದು ಕೃತಿಯ ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುವ ಶಕ್ತಿಯುತ ಚಾಲಕವಾಗಿದೆ.
'ಈ ಪ್ರೀತಿಯು ಅನುವಾದವಾಗಬಹುದೇ?' ಮಧ್ಯಭಾಗದ ಶೈಲಿಯ ತೀವ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವು ನಿರ್ದೇಶನದ ದೋಷಗಳಿಂದಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ವೀಕ್ಷಕರನ್ನು ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಈ ಕೃತಿಯು ಎಸೆದ ಪ್ರಶ್ನೆ, ಅಂದರೆ "ನಾವು ಇತರರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅನುವಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವೇ?" ಎಂಬ ಪ್ರಶ್ನೆ ಜಾಗತಿಕ ವೀಕ್ಷಕರಿಗೆ ಆಳವಾದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ನೀಡಿತು.
ಧಾರಾವಾಹಿಯು ಭಾಷಾತ್ಮಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಸಂವಹನದ ಯಶಸ್ಸನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಹೋ-ಜಿನ್ ಮೂಲಕ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಭಾಷಾತ್ಮಕ ಅಸಮರ್ಥತೆಯು ಪ್ರೀತಿಯ ಅಡ್ಡಿಯಲ್ಲ ಎಂದು ಹಿರೊ ಮತ್ತು ಮು-ಹೀನ ಸಂಬಂಧದ ಮೂಲಕ ಸಾಬೀತುಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ ನಿಜವಾದ ಅನುವಾದವು ಪದ ಮತ್ತು ಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ತಂತ್ರವಲ್ಲ, ಬದಲಾಗಿ ಎದುರಾಳಿಯು ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಮೌನದ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಓದಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಈ ಕೃತಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ.
ಹಾಂಗ್ ಸಹೋದರಿಯರು ಈ ಬಾರಿ ತಮ್ಮದೇ ಆದ ವಿಶಿಷ್ಟ ವಿಶ್ವದೃಷ್ಟಿಯ ಮೂಲಕ ರೊಮಾಂಟಿಕ್ ಕಾಮಿಡಿಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಕಿಮ್ ಸೆನ್-ಹೋ ಮತ್ತು ಗೋ ಯೂನ್-ಜಂಗ್ ಎಂಬ ಎರಡು ಶ್ರೇಷ್ಠ ನಟರು ಆ ವಿಶ್ವದೃಷ್ಟಿಯೊಳಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತಾರೆ. ಬದಲಾದರೂ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಕಥನದ ಅಸಂಗತತೆಯು ಅಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಬಹುದು, ಜಗತ್ತಿನಾದ್ಯಂತ 70 ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ TOP 10 ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ ಸಾಧನೆ ಅವರ ಪ್ರಯತ್ನವು ಜಾಗತಿಕ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರೀತಿ ಅನುವಾದಿಸಲು ಕಷ್ಟಕರವಾದರೂ, ಆ ಅನುವಾದಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೇ ಪ್ರೀತಿ ಎಂಬ ಧಾರಾವಾಹಿಯ ಸಂದೇಶವು 2026ರ ಚಳಿಗಾಲದಲ್ಲಿ, ಜಗತ್ತಿನಾದ್ಯಂತ ಅಭಿಮಾನಿಗಳ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹಿತಕರ 'ಅನುವಾದ'ದ ಉಷ್ಣತೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿತು.

